Fédoua Lamodière

Elle traduit des mangas depuis 20 ans !

Passionnée de bandes-dessinées depuis son enfance, Fédoua Lamodière est tombée dans les mangas à leur arrivée en France dans les années 90. Elle n'avait plus qu'une idée en tête : apprendre le japonais, partir au Japon et devenir mangaka. 

Au bout de plusieurs années d'études de japonais, elle se lance en 2001 dans la traduction de mangas pour plusieurs éditeurs français (Glénat, Pika, Ki-oon…). Fan forcenée de Dragon Ball, elle s'est occupée de la retraduction de la série depuis l'édition deluxe en 2003 jusqu'à la Perfect Edition qui s'achève en 2015. 

Elle travaille actuellement sur sa suite, Dragon Ball Super ainsi que sur d'autres ouvrages liés à la série, comme les Super Livres de Dragon Ball

En parallèle, Fédoua n'a pas renoncé à son rêve d'être mangaka. Et, en 2022, elle a publié Pilgrim, son premier one shot en autoédition. Il est également disponible en lecture gratuite sur son site : www.aerialsmanga.com

Elle travaille actuellement sur un deuxième one shot, Heathen(s), qui sera, lui aussi, publié sur son site.

Venez parler manga avec Fédoua Lamodière au Hashtag Festival !

site internet de l'invité